colori italiani?

coloriOggi mi sono messa un maglioncino 1 di un bel color rosa intenso. Al tavolo della prima colazione mio marito mi guarda, mi sorride, e mi dice: „Che bel rosso!“

Anch’io lo guardo, senza capire. Rosso? Non vedo nulla di rosso….. Poi capisco: intende 2 il colore del mio maglioncino.

In tedesco rot, come anche blau, sono termini generici 3 per diversi colori, come ad esempio rosarot, orangenrot, hellblau, himmelblau.

In italiano invece „rosso“ è, tanto per intenderci 4 , il colore del vestito di Babbo Natale. Il rosa è un altro colore, forse potremmo dire che è un colore simile al rosso, ma pastello. L’arancione infine è un colore che si situa 5 tra il rosso e il giallo. E il mio maglioncino è rosa, rosa intenso, non molto chiaro, ma rosa.

Il blu è sempre un colore scuro. Le due varianti chiare sono l’azzurro e il celeste. Come dice la parola, celeste – la parola celeste  è imparentata con la parola cielo – è il colore del cielo limpido, senza nuvole. Il colore azzurro si collega 6 più con il colore del mare.

Per chi non è di madrelingua italiana, non sempre è facile capire se un oggetto è rosso o rosa, blu o azzurro intenso….

Per ultimo, una curiosità: la parte interna dell’uovo in italiano si chiama „rosso d’uovo“, in tedesco invece Eigelb.

 

  1. maglioncino – Pulli
  2. intende – 3. persona singolare, presente indicativo di intendere hier im Sinne von meinen: er meint
  3. termine generico – Oberbegriff
  4. tanto per intenderci – damit wir uns richtig verstehen
  5. si situa – sich positioniert
  6. si collega – verbindet sich/ man verbindet es
Dieser Beitrag wurde unter brevi letture in italiano, Lessico veröffentlicht. Setzen Sie ein Lesezeichen auf den Permalink.

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert.