17 febbraio 2014 – una bellissima giornata

Stamattina mi sono alzata presto, ho portato mio figlio in stazione che era ancora buio, poi ho proseguito per altri impegni 1. Verso le dieci e mezza avevo finito e stavo tornando a casa. Il cielo era limpido 2, l’aria fresca ma non fredda. Ho parcheggiato la macchina vicino al lungolago e sono andata a camminare un po‘. Era tranquillo, poche persone passeggiavano come me, gli uccelli acquatici si lasciavano dondolare sull’acqua. E camminando mi è venuta in mente una poesia di Sandro Penna, una poesia che in realtà racconta di un sentimento nato in vista del mare, ma il lago di Garda è grande, quasi un piccolo mare. E oggi era di un azzurro talmente bello…. Spero che anche a voi piacciano i pochi, semplici, espressivi versi di Sandro Penna:

Sandro Penna: Il mare è tutto azzurro

Il mare è tutto azzurro.
Il mare è tutto calmo.
Nel cuore è quasi un urlo
di gioia. E tutto è calmo.

  1. impegno – Verpflichtung
  2. limpido – klar
Veröffentlicht unter brevi letture in italiano, Poesia | Hinterlassen Sie einen Kommentar

già……

Già, 1 ……. sono passate le feste, ma è anche già 2 passato un intero anno…..

Ma sono ritornata, e con molta voglia di ritrovarvi. Anche se per oggi inizio con una cosa piccola piccola: un piccolo proverbio3 sul mese di febbraio:

Febbraio rompe i fossi 4 5 e marzo li asciuga.

Anche se per fortuna ci sono anche tanti bei giorni di sole…….

 

 

  1. Hier bedeutet es Tja……
  2. und hier bedeutet es schon, bereits
  3. il proverbio – das Sprichwort
  4. il fosso – der Graben; rompe i fossi – beschädigt die Wassergraben
  5. per la tanta acqua piovana, la tanta pioggia
Veröffentlicht unter brevi letture in italiano, Modi di dire e proverbi | Hinterlassen Sie einen Kommentar

AUGURI

Buon Natale, buon Anno Nuovo e Buona Epifania!

E arrivederci dopo le feste!

Veröffentlicht unter Allgemein | Hinterlassen Sie einen Kommentar

impresa impossibile…..

Avete mai provato a fare un buco 1 nell’acqua? Per quanto 2 proviate 3 4 a fare dei buchi nell’acqua, subito i buchi si riempiono e l’acqua torna liscia 5.
Eppure in italiano facciamo tanti buchi nell’acqua…..!
Perché fare un buco nell’acqua in italiano vuol dire non riuscire a fare una cosa, non ottenere i risultati voluti, non avere successo in una cosa.

  1. il buco – das Loch
  2. per quanto –  hier: so sehr…auch
  3. proviate – congiuntivo di provare – 2. persona plurale
  4. per quanto proviate – so sehr ihr auch versuchen mögt
  5. liscio – glatt
Veröffentlicht unter brevi letture in italiano, Congiuntivo, Grammatica, Modi di dire e proverbi, Verbi | Hinterlassen Sie einen Kommentar

mani

C’è una differenza interessante tra due modi di dire molto simili:
Dare la mano a qualcuno vuol dire: Jemandem die Hand reichen.
Dare una mano a qualcuno vuol dire invece: Jemandem helfen. Simile è il tedesco jemandem zur Hand gehen, ma il modo di dire italiano non si riferisce necessariamente ad attività manuali, ma anche a cose più astratte, come imparare qualcosa o simili: Ho dato una mano a Carlo a capire quel testo difficile – ad esempio.

E se invece di dare una mano, non faccio nulla, allora sto con le mani in mano!

Veröffentlicht unter Allgemein | Hinterlassen Sie einen Kommentar